Е. М. Неёлов фольклорный интертекст русской фантастики


Приветствуем, уважаемый посетитель! Находящийся на этой странице нашего сайта вы увидите большой сборник материалов под общим заголовком «Иноязычные вкрапления-библеизмы в русской литературе ». Чтобы вам было удобно читать весь предоставленный на сайте материал удобно разделен на части подобно бумажной книжной продукции.

Автор: доктор филологических наук, профессор Евгений Михайлович Неёлов


Читать предыдущие записи К оглавлению

10 Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941. С. 375, 377,

385.

11 Р а б о л и Т. Литература «Путешествий» // Русская проза. Л., 1926. С. 42-73.

12 К у л е ш о в В. И. Литературные связи России и Западной Европы в XIX в. (первая половина). М., 1976. С. 11-38, 47-56, 89-114, 118—126; Жирмунский В. Гете в русской литературе. Л., 1937. С. 20; Б о т н и к о в а А. Б. Э. Т. А. Гофман и русская литература (первая половина XIX века). К проблеме русско-немецких литературных связей. Воронеж, 1977; Алексеев М. П. Английский язык в России и русский в Англии // Учен. зап. Ленингр. ун-та. 1944. № 72, вып. 9. Сер. филол. С. 77—137.

13 См. подробнее: Листрова - Правда Ю. Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века. Воронеж, 1986.

14 Б а б к и н А. М., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов. Л., 1981. Ссылки в дальнейшем даются на данное издание словаря.

15 См. подробнее: Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 1997.

16 Михельсон М. И. Русская мысль. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии: Сб. образных слов и выражений: В 2 т. М., 1994.

17 Верещагин Е. М. О древнейших переводах Библии, а также о переводе на современный язык //Азия и Африка сегодня. М., 1993. № 11. С. 49.

18 Верещагин Е. М. Библейская стихия русского языка // Русская речь. М., 1993. № 1. С. 96.

19 Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII— XX вв. / Под ред. д-ра филол. наук А. И. Федорова. М., 1995.

20 См.: 3 а н г л и г е р В. Ф. О переходе нетрансформированных библейских изречений в пословицы // Изучение славянских языков, литератур и культур в инославянской среде. Белград, 1998. С. 271—274.

21 Т о л с т о и Л. Н. Собр. соч.: В 14 т. Т. 8—9: Анна Каренина. М 1952. Далее ссылки на это издание даются в тексте.

22 См.: Матвеева Н. П., Макаров В. И. Словарь-справочник библеизмов русского литературного языка // Русская словесность. М., 1993. № 3-6; 1994. № 1-4, 6; 1995, № 2-6; 1996, № 1-2.

23 Л и х а ч е в Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1993. № 1. Т. 52. С. 1-9.

24 Савельева Л. В. Языковая экология. Русское слово в культурно-историческом освещении. Петрозаводск, 1997. С. 11 — 13.

25 Там же. С. 16.

26 См.: Б о е в а Л. Библейские парадигмы в творчестве авторов серебряного века // IX междунар. конгресс МАПРЯЛ «Русский язык, литература и культура на рубеже веков». I. Братислава. Словацкая республика, 16— 21 августа 1999. Тез. докл. и сообщ. Братислава, 1999. С. 198.


Читать предыдущие записиК оглавлению